|  |  | @ -3,6 +3,7 @@ | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \usepackage[utf8]{inputenc} |  |  |  | \usepackage[utf8]{inputenc} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \usepackage[T1]{fontenc} |  |  |  | \usepackage[T1]{fontenc} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \usepackage{amsmath, amsfonts, amssymb, amsthm} |  |  |  | \usepackage{amsmath, amsfonts, amssymb, amsthm} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  | \usepackage{dirtytalk} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \usepackage{tikz} |  |  |  | \usepackage{tikz} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \usepackage{biblatex} |  |  |  | \usepackage{biblatex} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
	
		
		
			
				
					
					|  |  | @ -20,77 +21,74 @@ | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \resizebox{345pt}{!}{ |  |  |  | \resizebox{345pt}{!}{ | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | 	\input{./use_case_messagerie.tex} |  |  |  | 	\input{./use_case_messagerie.tex} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | } |  |  |  | } | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \caption{Use Case Diagram of the messaging extension} |  |  |  | \caption{Use Case Diagram pour l'extension de messagerie} | 
			
				
				
			
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \label{fig:useCase:msg_ext}  |  |  |  | \label{fig:useCase:msg_ext}  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \end{figure} |  |  |  | \end{figure} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | In the diagram Figure~\ref{fig:useCase:msg_ext}, |  |  |  | Dans le diagramme \ref{fig:useCase:msg_ext}, la définition du <<extend>> est tirée du livre: | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | the <<extend>> definition is not pulled from the "Genie logiciel" course |  |  |  | "uml Pocket reference" de Dan Pilone \cite{Pilone2006-fn}.  | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | of the University of Mons (UMONS). It is in fact the definition from |  |  |  |  | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | the Dan Pilone's pocket reference \cite{Pilone2006-fn}. |  |  |  | \say{Use case extension encapsulates a distinct flow of events | 
			
				
				
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  | 	that are not considered part of the normal or basic flow. | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  | 	They are not necessarily exceptional conditions.} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsection{Answer topic} |  |  |  | \subsection{Answer topic} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | The user should be able to answer to a topic created by a teacher. |  |  |  | L'utilisateur doit être capable de répondre à un topic crée par l'enseignant. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | This answer will depend on the type of topic. The answer could be a selection on a poll, |  |  |  | Cette réponse va dépendre du type de topic. Elle peut être une réponse à un questionnaire, | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | a private answer (which mean that the answer is not visible to the other users except to the professor). |  |  |  | un message privé (qui ne serait pas visible par les autres utilisateur excepté l'enseignant) ou  | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | The answer could finally be a basic answer to the topic and be visible to other users browsing the topic. |  |  |  | une simple réponse qui serait visible par tous. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsection{Create discutions} |  |  |  | \subsection{Create discutions} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | The user can select multiple users and group them into a discussion. |  |  |  | L'utilisateur peut séléctionner plusieurs utilisateurs et les include dans un groupe de discussion. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | In this discussion, users will be able to exchange messages readable by |  |  |  | Dans cette discussion, les utilisateurs peuvent échanger des messages lisible par les autres membres du | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | every other members of the discussion |  |  |  | groupe | 
			
				
				
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsubsection{Send messages} |  |  |  | \subsubsection{Send messages} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | Allow the creation of a message in a discussion. |  |  |  | Permet la création d'un message dans une discusison. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | The text sent to others shall be received by other users |  |  |  | Ce message va être reçu par les autres utilisateur et ceux-ci vont être notifié | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | and these users shall be notified of this message by the notification |  |  |  | du message par le système de notification | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | system. |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsection{Ask appointment} |  |  |  | \subsection{Ask appointment} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | A student can ask for an appointment to a teacher. |  |  |  | Un étudiant peut demander un rendes-vous à un enseignant. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | In this request, the student will have to give a date, a time |  |  |  | Dans cette demande, l'étudiant doit donner une date qui lui convient pour ce rendez-vous | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | and a subject he want to propose to the teacher. |  |  |  | ainsi qu'une raison à ce rendez-vous. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsubsection{Export to calendar} |  |  |  | \subsubsection{Export to calendar} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | When an appointment is made. The program can export the event |  |  |  | Quand un rendez-vous est crée, Le programme peut exporter l'événement dans un  | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | to an open format that can be read by calendar software to add |  |  |  | format libre qui pourra être lu par les programme de gestions de planning. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | the event to the user's calendar. |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsection{Manage appointment} |  |  |  | \subsection{Manage appointment} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | When a teacher received an appointment, he is able to |  |  |  | Quand un enseignant reçois une demande de rendez-vous, | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | validate, deny or propose a new appointment schedule to the |  |  |  | il a la possibilité de valider/refuser ou de proposer un nouveau rendez-vous | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | student. |  |  |  | à l'étudiant | 
			
				
				
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsubsection{Propose new appointment} |  |  |  | \subsubsection{Propose new appointment} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | If the teacher can't attend to an appointment because of his |  |  |  | Si l'enseignant n'est pas disponible pour le rendez-vous proposé, | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | schedule, he can make a new time proposal and send it to |  |  |  | il peut alors proposer un nouveau créneau horaire et l'envoyer à l'étudiant. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | the student. The student then receive a notification of |  |  |  | L'étudiant reçois alors une notification du nouveau créneau horaire. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | the proposed modifications. |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsection{Create forum} |  |  |  | \subsection{Create forum} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | The teacher can create a new forum under a specific course |  |  |  | L'enseignant peut créer un nouveau forum lié à un cours. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | The new forum will then make every student of this course |  |  |  | Ce nouveau forum enregistrera les étudiant du cours automatiquement. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | follow the forum and its topic. |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsubsection{Post topics} |  |  |  | \subsubsection{Post topics} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | The teacher can post a new topic inside a forum to let  |  |  |  | L'enseignant peut envoyer un topic dans un forum pour préciser quelque chose aux étudiants | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | the student know of something specific or to ask a question to |  |  |  | ou pour poser une questions | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | them. |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \subsubsection{Post poll} |  |  |  | \subsubsection{Post poll} | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | When posting a topic to a forum, the teacher can choose to |  |  |  | Lors d'un post, il est possible de choisir de créer un questionnaire à choix multiples ou non. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | make the post as a poll. In that case, student will have to vote |  |  |  | Dans ce cas, les étudiants vont devoir voter pour l'une des options proposée ou potentiellement | 
			
				
				
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | for one of the options or if allowed by the teacher, create a new option. |  |  |  | crée une nouvelle option. | 
			
				
				
			
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  | \printbibliography |  |  |  | \printbibliography | 
			
		
	
		
		
			
				
					
					|  |  |  |  |  |  |  |  | 
			
		
	
	
		
		
			
				
					
					|  |  | 
 |